domingo, 9 de abril de 2023

SIGNIFICADO DEL TOPÓNIMO GARAJONAY

Francisco Javier Gil Rodríguez


                 Con el nombre del " Alto del Garajonay " se conoce en la actualidad a la altura máxima de la isla de la Gomera, situado en la zona central de la isla, pero en el pasado a mi entender se refería a un "término" más extenso si acudimos a las crónicas de la conquista, documentos históricos y mapas antiguos

            ¿Que podría significar para los primeros gomeros el topónimo Garajonay?. Intentaré responder a esta cuestión al final del trabajo, pero antes acudiré a diferentes fuentes históricas para ubicarnos en el contexto.

            Demasiados acontecimientos sucedieron en el Garajonay para hablar en profundidad de ellos, sobre los mismos se ha escrito bastante y se pueden consultar en la abundante bibliografía disponible, se podrían resumir en lo que ha se ha denominado " La Rebelión de Los Gomeros " o el cuento de Gara y Jonay.

           Haré hincapié casi únicamente en el estudio de la voz Garajonay y sus variantes.

            Juan de Abreu y Galindo, franciscano andaluz en su obra sobre Canarias escrita a finales del siglo XVI :

            " Consola Pedro de Vera, y trataron de prender a los culpados, para darles su justo castigo, por haber muerto a su señor. Habíanse recogido los culpados, con otros muchos gomeros, a una fuerza qu se dice Garagonohe, que no se podía entrar por fuerza ". (1)

              Viera y Clavijo historiador nacido en Tenerife publica en el siglo XVIII : 

            " CHIPUDE. Es lugar de 1451 personas. Yace a la falda de un monte espeso en que hay mucha caza de perdices, codornices, palomas, patos, conejos, ciervos. Su iglesia parroquial es de 3 naves, con cura, provisión del obispo, que sirve igualmente a los feligreses de la aldea de Arure. Divide ambos lugares el arroyo de Ariñule, tan caudaloso que suele llevar 600 brazas de agua. En Arure hay una ermita adonde el cura va a decir misa cada 15 días, sin dejar de decirla también en la parroquia, sí no tiene teniente. Son pagos de esta jurisdicción:

            1º Tagaluche, em el asiento de un barranco, vestido de laureles, sauces, ñames, palmas, higueras, naranjos, morales, yerbas aromáticas, que riega el despeñadero de agua que llaman del Obispo. 2º Valle Gran Rey, en otro barranco profundo, cuyo copioso arroyo se abre paso entre sauces, viñatigos, laureles, cañaverales y juncos para regar una bella huerta. Tiene una ermita. 3º El Valle de Herque, en otro barranco, plantado de higueras, palmas, morales. 4º Herquito está separado por el lomo de Raya y es mucho más ameno. Rinde miel de palmas y seda.

           Tiene dos alcaldes este distrito, muchas fuentes y arroyos, montañas eminentes que dan orchilla, de las cuales son muy notables por sus sonoros nombres los riscos de Chegueleches y Guariñes, Álcón de Ariñule, Ajugar, Teguerguenche, Chererepi, GARAJONA, Arguayoda.... (2)

            Las crónicas " Matritense, Ovetense, Lacunense" "son copias tardías del siglo XVII de un documento desaparecido ( Proyecto Tarha) : 

            " Auía en la isla de la Gomera quatro bandos entre los gomeros,vno de los de Agana, otro de Acene, otro de Pala y el otro de Amulagua; en estos dos postreros se aficiono su señor Hernán Peraça a la disposición y hermosura de unas gomeras, y como la hermosura de las mugeres es lazo en que caen y an caído grandes sabios, él no se pudo abstener tanto que no cayesse, y fue sentido de aquéllos a quien tocaba y ordenaron de lo matar, y traen sobre él espías hasta que le quitaron la uida. Lo cual sabido por la señora doña Beatriz de Bobadilla, su muger, quiziera hacer justicia y no se atrebía, temiendo que tambien la matassen a ella, porque eran el delito muchos. Acordó de enuiar vna letra a el gobernador Pedrode Uera haziendole saber cómo los gomeros auían muerto a su señor, y qu ella estaua enserrada, de miedo que no la matassen, suplicándole la fuesse a socorrer con los conquistadores, porque los matadores fuesen castigados y ella puesta en libertad. El Pedrode Uera, vista la letra, y condoliéndole del muerto y de ella, apercibió a los conquistadores y fue allá con quatrocientos de ellos y hallóla en una torre, y puertas serradas, y cubierta de luto, con crecidos llantos, y el Pedro de Uera la consoló lo lo más que pudo, y tratando en el hazer de la información y prender los matadores, fue acordado que se hiziessen primero las las onrras del difunto, y se diesse primero pregón por la isla, que todos los gomeros viniessen a ellas, so pena que el que no uiniesse fuese auido por culpado en la muerte de su señor. Y dado el pregón, vinieron los que se tenían por no culpados, y siendo acabadas las honrras, fueron presos con el fabor de Pedro de Uera y su gente, y esto porque no le fuesen contrarios, biendo matar y justificar a sus deudos y naturales. Y ansí de ellos asegurado, luego el Pedro de Uera con la doña Beatriz de Bobadilla, ante escriuano público, hirieron información sobre el caso, y hallando que los matadores eran de los dos bandos de Pala y Mulagua, y que estauan sobre Garagonay y hechos fuertes, el dicho Pedro de Uera fue allá con su gente y los hizo llamar por pregones, que pareziessen a dezir sus culpas, si alguna tenían, y que no pareciendo, procederían contra ellos, como contra matadores de su señor, Y como no quisieron parezer, fueron luego sercados y tomados a fuerça de armas, con muerte de muchos de ellos, y entrados en el lugar, sentenciaron a muerte a todos los que quinze años arriba, y dado que los matadores fueron pocos, los condenados a muerte fueron muchos, que a unos arrastrauan y los desquartisauan, y a otros les cotauan pies y manos, y a otros ahorcauan, y a otros muchos echauan a la mar en barcas a lo largo, atados de pies y manos y con pesgasa los pescuesos, y los que por menores escapauan, enbarcáuanlos en el nauío de Juan Cota para aprobecharse de su valor, y fue cargado. como constase por la información que los gomeros que estauan en Canaria fueron en aconsejar a los matadores que matassen a su señor, el Pedro de Uera guardó el processo para hazer lo memo en ellos, y despedido de doña Beatriz de Bobadilla trúxolo a Canaria, y con todo secreto auisó a sus alcaldes de las uillas de Gáldar y de Telde que una cierta noche tomassen gente y se los prendiesen don quiera que estuiessen; y diéronse a ello tan buena maña, que prendieron casi dozientos, y a todos los condenaron a muerte poblando muchas horcas y palizadas de ellos y echándolos a la mar atados de los pies y con pesgas"  (3)

              Las crónicas Ovetense y Lacunense, añaden al texto anterior el nombre de "una  hermosa mujer gomera que llamavan Yballa" y la variante toponímica de "Garagona" (entre 1551 y 1554), "Jarajona" (4)

            El historiador nacido en Telde, Tomás Arrias Marín y Cubas en su obra publicada en 1694 nos habla de Garagonache : 

               "Y no habiendo parecido ni venido alguno ante Pedro de Vera, mando a su gente los fuera a citiar a la montaña y sierra de Garagonache onde los gomeros se havian hecho fuertes; y por fuerza de armas los aprisiono, y trajo a el lugar onde los enserro en carseles fuertes" (5)        
                     


   Imagen 2 : Leonardo Torriani, Naturales de La Gomera.

              En la biblioteca Virtual de Defensa se conserva un mapa de la isla de La Gomera elaborado por Antonio Riviere hacía ¿174...? donde se lee el topónimo "Cumbre de Garagonia" situado justo encima de la zona central del grupo de roques de Agando, Ojila, La Zarcita y demás roques adyacentes.



    Imagen 3 : Mapa de la Ysla de La Gomera / es una de las Canarias. Situada a        bente y ocho grados y dies minutos de altura y...(¿174-?)  Biblioteca Virtual de         Defensa.



  Imagen 4 : Detalle "Cumbre de Garagonia". Mapa de la Ysla de La Gomera/             es una de las Canarias. Situada a bente y ocho grados y dies minutos de altura   y...(¿174-?)  Biblioteca Virtual de Defensa.

          Otro mapa interesante es el de Tomás López donde nos coloca el el mismo punto geográfico el nombre de lugar "Cumbre Garajona " en la misma zona del mapa anterior; el mapa está fechado entre 1778 - 1779.



    Imagen 5 : Biblioteca Virtual de Defensa.


    Imagen 6 : Detalle, marcado "Cumbre Garajona". Biblioteca Virtual de Defensa.



    Imagen 7 : Toponimia menor actual de la Cumbres del Garajonay. Composición       de topónimos Francisco Javier Gil Rodríguez. Google Earht



   Imagen 8 : La Gomera, Francisco Coello. Atlas de España Y sus posesiones de       Ultramar. Canarias 1849. Pascual Madoz. Ambito / Editorial interinsular Canaria.       Ambito Ediciones. Año 1986.

            Pasamos al final del trabajo en donde tratamos la posible traducción del topónimo en cuestión.

               El filólogo Juan Alvarez Delgado, nacido en Güimar a mitad del siglo XX nos aporta lo siguiente : 

                "Entre estos topónimos hay algunos cuya etimología parécenos del todo clara, como = Gara + Jonay = Monte alto, " El Alto "  (6)

                "Yo mismo recogí una tradición sobre el Garajonay, que explicaba este nombre de la más alta cima de La Gomera, usualmente llamada " Alto del Garajonay" cuya etimología es Gara + ajonay = " roque + alto ", por la fusión de nombres de los principes Gara y Jonay, muertos allí en una apasionada explosión de amor"   (7) 

               Propongo dividir el topónimo en dos, Gara y Ajonay. Para Gara tenemos varias entradas en diferentes dialectos imaziren del norte de Africa, asi del Tamazight de Marruecos  (8) "GR" - AGAR = fait de surpasser, de être plus grand, supeérieur, supériorite ( hecho de sobrepasar, ser más grande, superior); Cabil de Argelia (9) "GR" AGWAR = surpasser, dépasser (sobrepasar, exceder); Idurar Uhaggar, sur de Argelia "AGER" = être plus grand que ( être supérieur a ) (ser más grande que, ser superior a).

                Para Ajonay del Tamazight de Marruecos central (11) "HNY" AHENNAY, IHENNAYN = Grand rocher (gran peñasco, roque grande); terrain couvert des grosses roches volcaniques (terreno cubierto de grandes peñascos vólcanicos). La traducción aproximada sería "Lugar cubierto de grandes peñascos volcánicos". En la actualidad el Alto del Garajonay es una llanada en la cumbre central de la isla pero a un kilómetro escaso en linea recta está el conjunto de Roque de Ojila, La Zarcita, Agando, Tajanacunte, De Las Lajas, Carmona, De La Guelisma, De Las Beas, De El Frontón. Creo que el origen del nombre "Cumbre del Garajonay partió des estos colosales e impresionantes pitones volcánicos.

             
            
 
    
    Imagen 9 : Fotografía Herbet Nowak. ¿ Año 1960 ? Cumbre del Garajonay


      BIBLIOGRAFÍA:

        1.- De Abreu Galindo, Juan: Historia de la Conquista de las Siete islas de Canaria. Goya Ediciones. Santa Cruz de Tenerife. Año 1977. Pág. 251.

          2.- Viera y Clavijo, Joseph de: Historia de Canarias. Tomo II. Goya Ediciones. Santa Cruz de Tenerife. Año 1982. Pág. 91 - 92.

       3.- Morales Padrón, Francisco : Conquista de las siete islas de Canarias ( Matritense ). Canarias: Crónicas de su conquista. Ayuntamiento de Las Palmas, El Museo Canario . Año 1978 .Pág. 254 - 255.

        4.- Morales Padrón, Francisco : Libro segundo prosigue la conquista de Canaria, Pedro Gómes Scudero, Capellán, Conquista de las siete islas de Canarias. Canarias: Crónicas de su conquista. Ayuntamiento de Las Palmas, El Museo Canario . Año 1978 . Pág. 426.

           5.- Marín y Cubas, Tomás Arias : Historia de las Siete Islas de Canaria. Real Sociedad Económica de Amigos del País. Las Palmas de Gran Canaria. Año 1986. Pág. 227.

            6.- Alvarez Delgado, Juan : "Gando" y " Gara". Revista de Historia Canaria. Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de La Laguna. Año 1944. Pág. 23.

            7.- Alvarez Delgado, Juan : Antropónimos de Canarias. Anuario de Estudios Atlánticos. Número 2. Año 1956. Pág. 51.

           8.- Miloud Taifi : Dictionnaire Tamazight - Francais. Parlers du Maroc Central. L´ Harmatan - Awal. Paris. Año 1991. Págs. 162 - 163 .

          9.- Dallet, J.M. : Dictionnaire Kabyle - Francais. Selaf. Paris. Año 1982. Págs. 267 - 268 .

        10.- Foucauld, Charles de : Dictionnaire Touareg - Francais, Dialecte de L´Ahaggar. Imprimerie Nationale de France. MDCCCCLII. Pág. 468.

          11.- Miloud Taifi : Dictionnaire Tamazight - Francais. Parlers du Maroc Central. L´ Harmatan - Awal. Paris. Año 1991. Pág. 222.